时时彩-重庆时时彩 xjssc073_百家乐玩法官网_新全讯网334422开奖结果 (中国)·官方网站

MTI教育中心

語言與科技融合創新,項目與實踐助力培養——教師掛職培訓第二階段總結

發布日期:2021年07月24日      作者:      編輯:陳波      審核:      點擊:[]

中共中央關于全面深化改革若干重大問題的決定中強調:“讓一切勞動、知識、技術、管理、資本的活動力競相迸發,讓一切創造性社會財富源泉充分涌流”。從應用翻譯學上看,教師應突破傳統翻譯教學的束縛,從語言服務視角開拓新天地。本次參培教師均為翻譯專業(簡稱MTI)導師,繼第一階段對Trados軟件操作培訓及實操之后,上海文化貿易語言服務基地為教師們安排了翻譯項目管理培訓、MemoQ軟件的操作與實踐培訓。

這一階段首先由黎夢蝶老師進行Trados的項目管理培訓。黎老師首先對Trados項目翻譯實操進行了細致的講解,介紹了利用Trados進行大型翻譯項目時的具體使用方式和可能遇到的困難。然后黎老師以北京語言大學《計算機輔助翻譯》課程為例,通過對課程大綱、課時安排、課程模塊、課程具體實施方案等具體細節進行了詳細的講解。

第二部分由北京語言大學Nick Lambson為參訓教師進行了四天的MemoQ軟件培訓。Lambson從軟件安裝、項目設置、術語庫建設、翻譯記憶庫建設、過濾器設置以及各種不同文本格式的處理,讓大家受益匪淺。最后十位老師分成四組完成了小組翻譯項目并在課堂上進行了成果展示。

 

最后,北京語言大學高級翻譯學院翻譯專業碩士(本地化管理方向)兼中外語言服務人才培養基地負責人韓林濤老師基于北語語言服務基地的翻譯真實案例,再次對北語翻譯工作坊從投標、報價、項目實施、結項各個流程進行詳盡的介紹。本階段的掛職培訓,不僅使參培教師熟練掌握了Trados和MemoQCAT翻譯軟件的使用對翻譯工作坊運作過程更加了解,而且對于教師專業成長、教育教學質量的提高和翻譯人才培養的提質也將起到積極有效的推動作用。

 

上一條:依托翻譯工作坊,提升翻譯綜合水平——教師掛職培訓第三階段總結 下一條:外國語學院教師參加全國翻譯專業學位研究生教育2021年年會

關閉

百家乐官网破解秘籍| 百家乐官网庄闲的冷热| 百家乐桌布无纺布| 永利高足球投注网| 易胜博百家乐娱乐城| 陵川县| 真人百家乐蓝盾娱乐网| 神人百家乐官网赌博| bet365官网bet365gwylc| 哪个百家乐最好| 博狗百家乐官网开户| 最可信百家乐娱乐城| 女优百家乐官网的玩法技巧和规则| 新世纪| 电脑百家乐玩| 四房播播| 百家乐桌子定制| 威尼斯人娱乐城网上百家乐| 24楼层风水| 拜泉县| 德州扑克辅助软件| 长沙百家乐的玩法技巧和规则| 百家乐官网合| 宝博百家乐官网娱乐城| 灌云县| 香港六合彩图库| 碧桂园太阳城户型图| 百家乐赢谷输缩| 网络百家乐的陷阱| 百家乐赌博器| 百家乐视频游戏帐号| 网上的百家乐官网是假的吗| 武隆县| 大发在线德州扑克| 威尼斯人娱乐代理| 澳门百家乐打法百家乐破解方法| 博必发百家乐官网的玩法技巧和规则| 百家乐官网台布21点| 广水市| 汤阴县| 苹果百家乐的玩法技巧和规则 |