講座題目:CATTI考試的“隱私”:二八定律
講座時(shí)間:2022年5月17日 19:30-21:00
講座地點(diǎn):騰訊會(huì)議 120780603
主講人:唐義均
主要內(nèi)容:
CATTI考試存在隱藏的二八定律。“八”即80%的不及格率、80%的內(nèi)容不決定考試結(jié)果、80%的內(nèi)容可借助詞典幫助理解;“二”即20%的及格率、20%的內(nèi)容決定考試成敗、20%的內(nèi)容不可照搬詞典且20%的內(nèi)容詞典搜索無果。CATTI考試的評分標(biāo)準(zhǔn)為ABC(Accuracy, Brevity, Clarity),其包含兩項(xiàng)要求:第一,文字表達(dá)要達(dá)到B和C;第二,根據(jù)目標(biāo)語轉(zhuǎn)換句子結(jié)構(gòu)。掌握CATTI考試的二八定律與評分標(biāo)準(zhǔn),有利于提升考試通過率。
主講人簡介:
唐義均,北京工商大學(xué)外語學(xué)院教授。1983年至1994年在外文局工作,專門從事黨政 文獻(xiàn)與國家領(lǐng)導(dǎo)人文選的漢英翻譯工作。1994年5月調(diào)入北京商學(xué)院(現(xiàn)北京工商大學(xué)) 至今,從事英漢互譯教學(xué),具有豐富的筆譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)及授課經(jīng)驗(yàn)。 曾參與《習(xí)近平談治國理政》(一)的英譯和審定,每年參與《政府工作報(bào)告》關(guān)鍵詞的 審定會(huì);專門從事黨政文獻(xiàn)漢英翻譯研究,是我國唯一一位研究漢英翻譯搭配問題的專家, 既有豐富的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),又有深厚的語言學(xué)理論與翻譯學(xué)理論功底。2004年進(jìn)入全國翻譯資格考試專家委員會(huì),從事命題、評分標(biāo)準(zhǔn)制定和閱卷工作。2012年任北京策馬翻譯公司CATTI筆譯考試培訓(xùn)首席專家。
主辦單位:
西南石油大學(xué)外國語學(xué)院 翻譯研究中心
西南石油大學(xué)科學(xué)技術(shù)發(fā)展研究院